您的位置:首页 >精选知识 >正文

草书大王翻译和注释(草书大王原文及翻译)

摘要 大家好,飞飞今天来为大家解答以下的问题,关于草书大王翻译和注释,草书大王原文及翻译这个很多人还不知道,那么下面让我带着大家一起来看看...

大家好,飞飞今天来为大家解答以下的问题,关于草书大王翻译和注释,草书大王原文及翻译这个很多人还不知道,那么下面让我带着大家一起来看看吧!

张丞相好草书而不工。

当时流辈皆讥笑之,丞相自若也。

一日得句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。

使侄录之。

当波险处,侄罔然而止。

执所书问曰:“此何字也?”丞相熟视久之,亦不自识。

诟(gòu)其侄曰:“汝胡不早问,致余忘之。

”编辑本段译文  张丞相喜欢写草书,字却写得不工整。

当时的人们都讥讽嘲笑他。

张丞相像原来一样不改。

一天(灵感突发)想到好句,就拿起笔迅速地写下来,整张纸上龙飞凤舞。

就让侄子来抄录。

当抄到书法中笔画怪诞的地方,侄子感到疑惑,就停了下来,拿着张丞相所写的字问他:“这是什么字?”丞相仔仔细细地看了很久,自己也不认识。

于是责骂他的侄子说:“你为什么不早一点问我,我也忘记了。

”编辑本段注释  好:喜欢,爱好   流辈:人们   自若:像自己原来的样子   得句:想到佳句。

  索:找到   龙蛇飞动:形容字龙飞凤舞,没有字体   使:让   波险处:书法中笔画怪诞的地方   罔然:迷惑的样子   执:拿,持   熟视:仔细地看   诟:责骂   胡:为什么   余:我   皆:都   工:规范   汝:你   亦:也编辑本段启示  1.不要随便把错误归结在别人头上;2. 做事贵在勤于用功,到关键时才派得上用场;3.无论任何事情,都要以一丝不苟的态度去做;4.当听到旁人对自己的批评时,要虚心接受,并改正.该文应责怪的人是张丞相。

原因有二:1.自己书写不好,还骄傲自满,不听劝告,不改正错误。

2.自己字迹潦草,还埋怨侄儿不早点问。

开放分类: 文言文。

本文分享完毕,希望对大家有所帮助哦。

版权声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!